「不想上台」 "WE DON'T WANT TO BE ON THE STAGE."

Every individual can choose how to be more mature and wiser. It is not any of our positions to determine which part is better or worse. Alongside the journeys of our lifetime that can be endless or without boundaries, how and what we have chosen would ultimately set our wisdom and mindset to different arenas. That is, if we'd like to, isn't it?  



每個人所選擇的成長及成熟的方式,各有不同,無所謂好壞;在生命路途的康莊大道之上的種種相迎,究竟該如何運用及施展,在在考驗著我們的智慧及所有能力的加總--如果我們願意的話,不是嗎? 



書法文字創作者:本文作者
Calligraphy and its wording here in the video--creator of this piece of work



The current students of mine, some sixth graders, voiced that they'd not like to be presenting any ideas on the stage. Contrary to their counterparts who're much younger, for about four to five years of age who are quite often merry to be on the stage, these more mature ones marching towards their adolescence seem to be more reserved. They do not know how some adult learners of mine have regretted they never spent enough time or had the opportunity to polish their English skills which, in their belief, may pave ways for their better future. 


一些目前我所教授的六年級學生表示:「我們不想上台說英語。」


這些學生們不大理解的,是我的一些成人學生們,常常感歎他們在年少時分並未在英語力上投注心血,或者,他們並未在過去能夠享有更多學習英語的歷程,而感到些許懊悔的心態。


而這些國小高年級學生們在短短幾年從小學低年級到要自國小畢業的過程間,就會變成不同的人似的,不再享受於台上分享自己或者身邊的小故事。



In the world of adulthood, many people utilize their English skills to advance their career path, seeking better jobs or more sound living enviornments. My foreign counterparts find me to be quite odd that I opt for utilizing my English skills to go into the unknown by serving the others. 

而在成年人的世界當中,許許多多的我們運用了英語力來增進我們在職業生涯中的種種可能,從而我們會發現,總有不同人士藉由英語能力的攀升,而選擇不同的職場來奮鬥、甚至不同的國度來生活。


對於這一層,我的外籍工作或合作夥伴、友人們,時常感到我與別人的不同:


「妳怎麼會使用英語力去助人呢?」



What people cannot comprehend would be that by doing so, I have pushed myself to be on a more exciting stage where I would have to face so many who are very different from those whom I was exposed to, such as sitting down with groups of people who share drastically different skin colors, linguistics and all backgrounds of mine as I'd like to help them out. Due to this, I naturally need to tackle many changes by shaping myself into someone more adaptable with more experiences accumulated.



在這種思想邏輯中人們所看到的我,是一個他們也許想破腦袋也無法理解的人?


哈~~~可是對我自己來說,應該是把自己過去在比賽場中、在教室中的上台述說英語的能力,換到了不同的場域發揮,而這種場域相當之廣、之大,挑戰了過去我在上台階段的所有經歷的總合,畢竟,我必須在初始階段,自己一個人面對一群又一群與我在膚色、語言系統等所有背景完全相異的人們,於是,在他們的面前談話,甚至讓他們能夠因為這樣的談話而獲益,乃至於讓我們彼此都獲益,可說是淋漓盡致的自我鍛鍊歷程,練心性,練能力,內外還必須並重。



In fact, I wish I can be more resilient based on all these "training sessions" set for myself, esp. through the serving of the others everywhere I go, with people from all walks of life, acting upon whatever angles of issues I can come up with after communicating with these people. This way, when I encounter this question raised by someone, like any of my adult student asking me, 


"Teacher, do you think our English level can be revived?"  I can have that courage and wisdom to state, 


"Of course!" because I've walked upon such paths where all souls from different species blossom!  



實則,我其實是有意地讓自己可以抵達更廣闊無邊的世界各地地點中,以使自己有更好的學習及磨鍊機會。


由於這種必須與世界各地不同年齡層、不同社會經濟背景、不同膚色的人士交流的歷程砥礪著我自己必須看到他人的所需,進而從那樣的環節裡面找到溝通得宜的立基點,如此一而再、再而三在來來回回的交流中,我實在才能夠產生足夠的動能與下面這樣的如我的成年學生們所提出的問題,正面交鋒,但又意定情閒:



「老師,妳覺得我們的英語還有救嗎?」



而我的回應會是:



「大家的英語能力頗好的呀!」



這是由於我看到有決心使英語力提升的人的未來,將因為他們的用心及努力,而向前邁進。


This is out of such people's determinations to make their English levels better that I see a different, usually brighter future lying ahead of them.



Doubtlessly, from my angle, to understand the regrets or disappointments aroused by weaker English proficiency from those who are not native speakers of English in this kind of modern era by offering them a windown of opportunity to polish their English skills is a kind of mercy, since in fact, many people would comment on my English when I was a flight attendant that 

"You are not born in Asia judging from your English level!"

從我的角度來說,同理他(非以英語為母語之)人在英語學習上的憾恨或者失落,從而給人予一種英語學習的視窗,是種慈悲,因為說真的,太多非以英語為母語的人都有這種遺憾,否則我不會從一開始身為一位空姊,就時時聽到乘客告訴我:

「妳的英文怎麼說成這樣? 妳在哪個非亞洲的國家長大?」



這樣的評價在過去的我,認為是一種過高的讚美;今日的我的眼中,則變成一種責任及使命。這種責任及使命引領著我運用這樣的能力,為這個社會、其他許許多多在世界上的社會,做更多我可以在挑戰自我過後,做得到的事情。

In the past, comments similar to this would be viewed by myself as praises. Today, such compliments have metamorphosed into responsibilities and missions I'd like to hurdle in any society of this global village to make people merrier and things better. 

Comments

Popular posts from this blog

前輩子我是隻蠶寶寶?! Were I A Silkworm In My Previous Life?!

Proposed HEARTWARMING Project in 2025 二○二五寒假溫馨之旅行程內容

二0二五年第一季國際教育足跡 RECORDS FOR INTERNATIONAL EDUCATION FOR THE FIRST QUARTER OF 2025: Beautiful Communications 良質的溝通