Proposed HEARTWARMING Project in 2025 二○二五寒假溫馨之旅行程內容
HEARTWARMING Project in 2025 寒假溫馨之旅行程內容
ITEMS 項目 |
DETAILS 細部解說 |
||
確切造訪地點 Specific Location |
Bali Island, Indonesia 印尼峇里島 |
||
確切造訪時段 Specific Timeframe for Visit |
2025年寒假期間 Jan. to Feb. 2025,各個個人或單位可視需要,於1/24至2/7此日期區間造訪 To join us, just appear on Bali Island between the days of 21 Jan to 10 Feb, 2025. |
||
確切進行交流人群 Specific Group(s) of People’s Ideas
Exchanged |
A 位處峇里島當地各階層、各行業別人士 Locals from all walks of life who reside
on the island B 至峇里島觀光之世界各地人群 Foreign visitors from all over the world
visiting Bali Island |
||
過去交流狀況 Cultural Exchanges in the Past |
Certain remote villagers have received
funding in order to make their lives better; 位處偏遠地帶之村落村民已接受讓他們生活獲致改善之經費; Students living in more urban regions
have been exposed to knowledge regarding linking with the others while helping
out. 位處較發達地區之學習者已透過交流、學習等,更加了解國際情勢、以及助益需要幫助之人的相關事宜 |
||
目前正在交流的項目 Exchanges of Ideas at the Present |
Different schools in Bali Island are
expected to be performing discussions or sharing of ideas with schools
outside the island. Hand-made tokens may be made by students in Taiwan, when their counterparts in Indonesia are passionate about this project, and brought to these Indonesian students and
faculty members enthusiastically joining this overseas exchange project. 預期將有峇里島當地不同學校之學生,與海外人士進行線上交流。進行交流之學生及相關教師,未來或將獲贈手做紀念品。 |
||
為何有上開成績呢 How Are The Above-Mentioned Possible? |
The locals are kind, willing to
collaborate with outsiders and listen to different voices, voices other than
themselves. Specifically, Mr. and Mrs. Tur who are one of them retired high
school Principal and another Chairperson of Nursing Dept. in a local college
in Bali Island are of tremendous help in linking people with one another from Indonesia and the outside world. 峇里島當地文化促成人群友善,尤其中產階級人士中亦有公立中學退休校長、以及其目前仍於在地大學護理系擔任系主任之另一半,大力協助各界之文化交流、互助合作,使計畫得以順利進行。 |
||
Expected Projects in Jan. and Feb. 2025 預計2025年一、二月間於當地執行之計畫 |
PE Project 體育計畫 |
A Collecting
running shoes or sports shoes for students who need to climb cliffs on Bali
Island in order to go to school. 為需要在當地攀爬懸崖峭壁至學校上課之學生們,在海外先募集不再使用之運動鞋,並攜往當地與這些學生們分享。 B Visitors
from overseas may play with the locals in terms of the sports games both
sides are good at 球類運動比賽及交流 |
|
ART Project 藝文計畫 |
A Song and
Drama Project—To empower the learners, songs and plays from their
own stories will create by all of them to be performed by all of them. 戲曲計畫—為使當地學生們充滿自信,將運用他們在生活、學習中的元素製作歌曲及戲劇,讓他們登台演出 B “TIE
ALTOGETHER”—Using used or idled neckties from everywhere, students
and/or villagers wishing to participate in this project will sew them to make
products for fundraising purposes. For the kids or the male adults, shall
they want to join suit, they are welcome. 緊密相連計畫—運用不再使用、廢棄之領帶之縫製,而創作可供義賣的藝術品。 At different places, used or idled
neckties will be donated and collected. 在服務地以外其他地區及國度,將展開募集領帶之計畫。 |
||
All Residents & Foreigners 所有當地在地居民及外來訪客 |
2025 Seminar on Beautiful Communications 二○二五年「美好溝通研討會」 All are invited to share stories of how
people communicate with each other beautifully. Details of this seminar will be announced
at a later stage. 所有在地居民和國際人士,均可報名參加,前往分享美好的、互相溝通的故事。本研討會相關細節將於日後公布!!! |
||
行程規畫單位 Organizers |
台灣內政部登記立案成立之非營利組織 「騎士國際社區交流協會」 Knight Cup, a non-profit in Taiwan 註:此處所指騎士,乃中古時期義薄雲天之騎士,取其英語諧音,和night所指之「夜晚」相同 及 & 峇里島平地與山區地帶多所公私立中小學學校 Public & private schools in Bali Island, including those in the mountains 與 & Bali Jimbaran Rotary Club 峇里島Jimbaran扶輪社 |
||
Expense 費用 |
台灣旅客請注意下列相關事宜— A 機票方面事宜請參與者可透過台灣合法經營旅行業者、航空業者等訂票及處理 B 簽証方面請參考台灣外交部針對印尼方面旅遊時,進出該國所發出之正式公告 https://www.boca.gov.tw/sp-foof-countrycp-03-12-c23b0-02-1.html C 欲參與相關溫馨旅程活動時,依相關公益勸募法規辦理 https://law.moj.gov.tw/LawClass/LawAll.aspx?pcode=D0050138
非台灣籍旅客請注意下列相關事宜— For those who are not citizens of Taiwan
wishing to participate in our project, please contact with us via
email: knightcup2024@gmail.com Or you can leave a message at this blog;
volunteers from our non-profit will make contact with you for more details. |
||
Special Thanks 特別感謝 |
Gratitude shall be extended to those who
have wholeheartedly participated in such related programs through the years,
with particular thanks to Mr. & Mrs. Tur, as well as members in Bali
Jimbaran Rotary Club, plus faculty members at various schools on Bali Island. 對於在地人士之大力襄贊,尤其各級學校之校務單位人士、當地扶輪社、和最重要的靈魂人物—退休校長及其系主任夫人、以及過去的參與 者,我們特表謝忱。 |
Q & A
**為何我們一定堅持要將各個不同角落的人士串連起來呢?
Why are we so persistent in serving these people in Indonesia
while connecting them with people from affluent regions?
Our Value is: We've found even in tourist spots of Indonesia, people can live in extremely impoverished circumstances, still with many households earning under 1USD per person per day while they desire to improve their lives with our collaborations. Moreover, many in the developed regions who may have suffered more from issues occurred mentality-wise do not possess definite ideas about how situations in poorer regions are .
我們的觀點是:生活在相對落後環境當中的印尼人,即便位處於旅遊盛地,仍有許多家戶每天生活在一日一美元的用度當中,但又極力希望提升自身的生活水平、與外界合作……於此同時,來自富饒之地的人士雖然在生活水平上較未受到過度衝擊,卻在心理健全層面上,倍受因物質生活提升而面臨的考驗。
**不同年齡層、不同背景的人士到這樣的地點,進行與當地及外來人士的溫馨交流活動,可以預期的收穫是什麼?
When people of different backgrounds visit such a place to exchange ideas
with the locals as well as foreigners, what will these people gain from such an
experience?
Our Value is: For those joining suit who are students, they can easily utilize such an
experience for their better tomorrows, whether they’d like to work in the corporate
world or to obtain seats in higher education. For those who are smaller or
older, they can get a glimpse of the stunning views Bali Island can offer while
enjoying themselves. The most important of all is that every participant will
be kinder and more generous after such a journey, according to our records in
the past. Thus, people are expected to lead even happier, more satisfied life
in the days to come once such participation is made.
我們的觀點是:身為學習者的人士,可以藉由這樣的經驗為未來進入職場、或者申請學校預做準備;對於年齡層較小或者較大的人士,則據我們的經驗,可透過此種行程達到身、心、靈的全面放鬆,將更加和善與惜福,並且擁有更加富足的生命質感。
**家中有未成年青少年希望前往時,家長應該如何是好?
When there are teenagers who would like to join suit, what should the parents
do?
Our Value is: We welcome participants of all age groups. While it would be
a lot nicer minors can be taken to Bali Island by adults, it does not mean that
parents and their teenage children need to experience the same itinerary day-in,
day-out. Instead, different itineraries can be designed for these two parties
to experience different aspects that Bali Island can offer. Hence, the families
can take the same planes back and forth from their home to Bali Island.
我們的觀點是:也許成長中的青少年、少女們,不希望大人時時刻刻在身邊約束他們,因此他們希望有自我的空間;在此同時,我們亦必須考慮他們如若單獨搭機時的風險。所以,我們可以設計讓父母和家庭中的青少年、少女們,在同時抵達及離境的情況之下,不同的行程,讓這些青少年、少女們感覺獲得尊重及自我陶冶的空間,而父母們也可以愉悅地享受不一樣的當地風情。
Comments
Post a Comment